Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Forum] [Contact e-mail]
  
UAU, IAU, IEU E IOI
Navigation
[E-mail]
 Article publié le 8 mars 2015.

oOo

 El mitin se celebra en la Mezquita de Córdoba, robada por la iglesia al pueblo. Aquí habrá diptongos y triptongos. Sobre todo, tongo. Vocales forzadas al hiato y al flato. El presidente, como sacando la trama de una tela, nos habla Rebuznando :
-Oíslo, tarambanas, trotacalles. El buitre, la perdiz, el milano, la ardilla trabajan a lomos del Asno. ¡Qué alegría, qué alborozo, a por otro perrito político piloto¡". Sabed que el medio de que se valen los seres racionales para recibir sus ideas y sensaciones es el Rebuzno, que se origina en virtud de ciertos movimientos orgásmicos que producen sonidos fónicos, orales, con señas, gestos, numéricos y gráficos en el vaivén del rabo del Asno que da a entender con su lenguaje de silbidos el parecido al de las serpientes y lagartos, al de los timbales y campanillas del Rosario, al de los pendones patronales o banderas al viento.
 Se escuchan muchos aplausos al rabo. Hay alguien que grita :
-"Asno con oro alcánzalo todo".
 El sigue, moviendo sus manos como si tuviera entre ellas un "destre", cierta medida de longitud que se usa en Mallorca, que viene a tener 4 metros y 21 centímetros :
-El Asno de Alfonso X "el Sabio" perteneciente al romance y neolatino no permaneció estático, sino que evolucionó al compás del Rebuzno dado, enriqueciendo las Ciencias y las Artes, empleando el vocabulario imprescindible e imperdible del Rebuzno a la española o castellano, dando eco al Rebuzno vascuence, catalán y gallego, sirviendo de modelo al Asno hebreo, que lleva escrita en el rabo la Escritura, el cual deambuló la Palestina comiendo raíces agridulces chinas y japonesas plantadas en días electos del Andalus, Astur y Gallego. Que ya lo afirmó Cervantes en su estudio comparativo y filosófico del Rebuzno por Sancho Panza y don Quijote dado. Panza defiende la Asnal Gramática diciendo que es el Arte de Rebuznar, y don Quijote, cual Parafrastes, interpretador de textos por paráfrasis, quien soñó con ser virrey de Nápoles, puso en el Asno la prosodia del Rebuzno, con ortología y fonética conjugadas en patronímicos, relativo al nombre propio de nuestro Padre sordomudo, en sonido linguopaladial, nasal y fricativo.
 Hace una pausa, como pensando en eximir del pago a un desahuciado, y sigue, n o sin antes exclamar : "fiat exequatur déficit superávit, que no sabemos qué puñetas quiere decir, pero que suena como un gran dicho en boca de un cascarrabias partiendo almendros con un cascanueces :
-Si el Jefe roba, ¿qué harán los militantes ? ¿Creían, los otros, que iban a destruir mis fulleros propósitos ? Os deseo que compréis bacalao a mis tocayos. Abrevad. Ceñid o apretad con las piernas vuestro Burro. He escondido las ganzúas en los baúles de la oposición. Queremos y ordenamos que las nenas tengan los hijos que les de dios, su dios, por eso les hemos quitado, entre otras cosas, los "chubasqueiros do pito". El mayorazgo de femineidad está en el rabo. Volquetes de putas irán a los jardines de palacio. Nuestro azucarero contiene un veneno sacrosanto. Estamos con el obispo y aplaudimos su verdadero apostolado, sabiendo que su virtud y su constancia le harán aspirar al pedófilo cardenalato. Corrijamos la imperfección entre ceja y ceja de estos nuestros ladrones de Banco. Aún hay sol en las albardas. Sabed que "ni calabaza sin tapón, ni mujer de quita y pon". Que el embrutecido periodista siga diciendo sus necedades (haciendo sus necesidades) en la televisión de "Bobalías".
 Terminó. No escasearon los aplausos Las columnas de la Mezquita de Córdoba hicieron cierta libración como si se tratara de oscilación o balanceo.
 Uno de los signos del Zodíaco cayó destornillándose de risa. Descaminaronse los asistentes al acto. En su camino, rompieron y troncharon las ramas de las encinas que encontraban a su paso, subiéndose a ellas para sacudir y recoger las bellotas, escuchándose a lo cerca y a lo lejos la voz del Asno en caminos mal interpretados. Rebuzno que traducido al castellano quiere decir : "Con leche fresca de bellota la inmortalidad seguro".

 

Un commentaire, une critique...?
modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides. Servez-vous de la barre d'outils ci-dessous pour la mise en forme.

Ajouter un document

Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Contact e-mail]
2004/2024 Revue d'art et de littérature, musique

publiée par Patrick Cintas - pcintas@ral-m.com - 06 62 37 88 76

Copyrights: - Le site: © Patrick CINTAS (webmaster). - Textes, images, musiques: © Les auteurs

 

- Dépôt légal: ISSN 2274-0457 -

- Hébergement: infomaniak.ch -