Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Contact e-mail]
ESPACES D'AUTEURS
Ces auteurs ont bien
voulu animer des
espaces plus proches de
leurs préoccupations
que le sommaire de la
RAL,M toujours un peu
généraliste.
Un Murcielago en Moradillo de Roa
Navigation
[E-mail]
 Article publié le 15 mai 2016.

oOo

Mi amigo trae gente para la limpia del entorno y contorno de las bodegas de Moradillo, bodegas curiosas, llamadas "contadores", pues ahí se contrataba y repartía el vino que correspondía a cada vecino los días después de las vendimias, desde los tiempos en que el Cid Campeador gritaba de chiquito, llevando el culo roto, pues su madre le ponía en Vivar del Cid un pantaloncito con la culera rota para que pudiera hacer cacas donde le plazca : "Aquí no hay diablos de valor que me tienten la pilila, tan sólo el padre prior del Monasterio de San Pedro de Cardeña, en Burgos".

Hemos desbrozado el contorno de 18 mil metros cuadrados, eliminado escombros, limpiando los caminos. Con alegría, hemos dejado la pena y el pene en las casas de piedra, ocupando nuestras ropas de fiesta todas las sillas. El Cotarro donde se asienta la iglesia y las bodegas son de gloria y alta maravilla. Todos hacemos algún servicio, pero a mí me hubiera gustado que mi amigo cazase y yo enjaulase a esa periodista de un diario de la capital, que ha venido a hacer un reportaje.

Me siento como el fuerte don Quijote, bravo payaso donde les haya, llevado por su rocín, por fuerza llorando al ver su pene, en esta ocasión erecto, lejos de Dulcinea, ocupando un lugar en la crin de su ridículo caballo, eyaculando sobre su silla, agarrado y tenido a sus crines.

- Anda, vamos a ver mi bodega, dice mi amigo, distrayendo mi mirada, que estaba bien a gusto contemplando el culo de esta periodista que la pasión me emboscaba entre sus nalgas.

- Reniego de ti, le dije, que a trabajar el Cotarro me has traído, pues que mi pene ha crecido con otro deseo mejor.

- No seas tonto, me replica. Que esa chica lleva unos labios por otro apresados.

- Pues me cago en su puta madre, le dije. ¡Vamos¡

Haciendo mutis por el foro, como se dice en el teatro de la vida, nos dirigimos a su bodega. Estápreciosa y guapa, sí. Si te sientas en su banco de cemento, junto a la puerta de entrada, se ve un paisaje hermosísimo. Es la tierra castellana, por la que siempre ha llorado España, y donde dicen que Matusalén se follaba a todas las aldeanas del contorno por las tierras de la Sequera de Haza, Hontangas, Adrada de Aza, Fuentemolinos, Fuentecén, cuando estaban durmiendo, llevándose a sus bebes como premio.

La bodega de mi amigo es una joya. Su contador está limpio y precioso. La escalinata de la cueva, que nos lleva hasta donde guarda el vino, está muy seca, y en perfectas condiciones. Hay que verla para poder opinar de ella. Su vino de cooperativa, que es algo peleón, como el de toda la Ribera, gana en calidad y grados aquí.

En su pared principal, junto a la chimenea de asar, cuelga un precioso lienzo en el que figura el Rapto de Scheherezade, hija de un visir, la tres mil y una mujer del sultán Shahriar, que desposaba una virgen cada día, mandando decapitarlas, en venganza por haber encontrado a su primera mujer en brazos de otro, follando sus cuerpos decapitados, colocando sus cabezas en un aparador real.

- Cómo me hubiera gustado raptar a la periodista, le digo a mi amigo, y hacerla gozar "Los Mil y Un Polvos", acompañados con la música de Rimski-Korsakjov, el compositor, director de orquesta y pedagogo ruso, orquestador de Capricho español, Obertura de la gran pascua rusa, y Scheherezade.

- Qué bobo eres, me dice.

Y, en breve, los dos, celebrando esta "nuestra pascua rusa", nos vimos beatificando nuestras gloriosas pichas con la justa musical de Korsakov, como un don Quijote y Sancho Panza, en su mascarada de hacerse una mutua paja, guiándoles los Rebuznos del caballo y el asno, distraídos, ¡vaya¡, un instante, por un cortador de césped, uno de los de mantenimiento del entorno de las bodegas, que por allí pasaba, que se despeó cual jumento, que iba vestido con trapos de colores, cosidos con artificio mujeril.

Un murciélago apolillado y roto salió de una de las cuevas de la bodega, que tiene tres, viniendo a beber nuestros espermas que habían caído en medio de un pellejo de cordero lechal extendido, que mostraba bien su cabeza disecada, cuyos cuartos traseros y delanteros habían sido asados a la parrilla con sarmientos días pasados.

Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Contact e-mail]
2004/2018 Revue d'art et de littérature, musique

publiée par Le chasseur abstrait éditeur - 12, rue du docteur Sérié - 09270 Mazères - France

sarl unipersonnelle au capital de 2000 euros - 494926371 RCS FOIX

Direction: Patrick CINTAS

Copyrights: - Le site: © Patrick CINTAS (webmaster). - Textes, images, musiques: © Les auteurs ou © Le chasseur abstrait (eurl). - Logiciel: © SPIP.


- Dépôt légal: ISSN 2274-0457 -